Handelingen 8:21

SVGij hebt geen deel noch lot in dit woord: want uw hart is niet recht voor God.
Steph ουκ εστιν σοι μερις ουδε κληρος εν τω λογω τουτω η γαρ καρδια σου ουκ εστιν ευθεια ενωπιον του θεου
Trans.

ouk estin soi meris oude klēros en tō logō toutō ē gar kardia sou ouk estin eutheia enōpion tou theou


Alex ουκ εστιν σοι μερις ουδε κληρος εν τω λογω τουτω η γαρ καρδια σου ουκ εστιν ευθεια εναντι του θεου
ASVThou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.
BEYou have no part in this business, because your heart is not right before God.
Byz ουκ εστιν σοι μερις ουδε κληρος εν τω λογω τουτω η γαρ καρδια σου ουκ εστιν ευθεια ενωπιον του θεου
DarbyThou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not upright before God.
ELB05Du hast weder Teil noch Los an dieser Sache, denn dein Herz ist nicht aufrichtig vor Gott.
LSGIl n'y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton coeur n'est pas droit devant Dieu.
Peshܠܝܬ ܠܟ ܡܢܬܐ ܐܦܠܐ ܦܤܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܗܕܐ ܡܛܠ ܕܠܒܟ ܠܐ ܗܘܐ ܬܪܝܨ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܀
SchDu hast weder Anteil noch Erbe an diesem Wort; denn dein Herz ist nicht aufrichtig vor Gott!
WebThou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
Weym No part or lot have you in this matter, for your heart is not right in God's sight.

Vertalingen op andere websites


Hadderech